skip to main content

Search the archives






Found 17405 items.

Page 1445 of 1741: « 1439 1440 1441 1442 1443 1444 1445 1446 1447 1448 1449 1450 1451 »
Item TitleDescriptionArchive Date
Z/DP/5/426. LETTER: William Griffith & Sons, Dolgelley, Solicitor to Miss Williams, Vronheulog, Llandderfel in the matter of certain documents re Mrs. Davies, dec’d.  1895 June 1
Z/DP/5/432. CORRESPONDENCE: William Griffith, Son & Adams, Solicitors, Dolgelley to J.R. Jones, Bala, Solicitor re Humphrey Lloyd Williams, dec’d.  1897 - 1907
Z/DP/5/437. POWER OF ATTORNEY (copy) granted by William Lloyd Wynn Williams, of Sydney, New South Wales, to J.R. Jones, Solicitor, Bala.  1900 Nov. 19
Z/DP/5/439. LETTERS AND TRUST ACCOUNT from Rev. Llewelyn Wynne Jones, The Vicarage, Llangollen, re William Lloyd Wynn Williams.  1901
Z/DP/5/440. CORRESPONDENCE in the form of telegrams of Renters telegram Co. Ltd., London between William Lloyd Wynn Williams in Sydney [Australia] to J. R. Jones, Solicitor, Bala.  1901 - 1904
Z/DP/5/444. ACCOUNT of remittances to William Lloyd Wynn Williams by J.R. Jones, Bala, Solicitor.  1902
Z/DP/5/446. ACCOUNT of Remittances to William Lloyd Wynn Williams, by J.R. Jones, Solicitor, Bala.  [c. 1903 ?]
Z/DP/5/447. LETTER (draft): J.R. Jones, Bala, Solicitor, to William Lloyd Wynn Williams, General Post Office, Sydney, New South Wales, Australia re his financial position.  1903 June 25
Z/DP/5/448. EXTRACTS from Bank Books re William Lloyd Wynn Williams, Sydney, showing the amount at Lloyd’s Bank, Caernarfon in the hands of the Venerable Archdeacon Wynne Jones, The Vicarage, Oswestry.  [c. 1904 ?]
Z/DP/5/452. 1. William Lloyd Wynn Williams, formerly of Bronwylfa, pa. Llandderfel, afterwards of Sydney, Colony of New South Wales and now of Rome, Italy, gent. 2. Mary Jones Williams of Bronwylfa, pa. Llandderf...  more 1906 Sept. 7
Page 1445 of 1741: « 1439 1440 1441 1442 1443 1444 1445 1446 1447 1448 1449 1450 1451 »

Page Language

In accord with normal archival practice in Wales, details of documents are presented in the language of the document. Where details appear in Welsh, then Welsh is the language in which the document is written; where they are in English, the document is in English.